Industry Wire

Geplaatst door One Hour Translation

11,3% van alle Engelstalige e-commercesites werden in 2016 naar het Nederlands vertaald

Volgens een onderzoek uitgevoerd door One Hour Translation, ’s werelds grootste online vertaalbureau, richten Engelstalige e-commercesites hun pijlen vooral op de Franse, Duitse en Nederlandse markten.

Een onderzoek dat eind november 2016 werd uitgevoerd door ’s werelds grootste online vertaalbureau One Hour Translation, een bedrijf dat vertaaldiensten levert aan duizenden internationale e-commerceondernemingen, toont aan dat de populairste taal waar Engelstalige e-commercesites naar worden vertaald, het Frans is gevolgd door het Duits.

Tijdens het onderzoek werden 4.000 vertaalprojecten van e-commercesites geanalyseerd die in 2015 en tijdens de eerste 11 maanden van 2016 werden gestart. De analyse rangschikte doeltalen volgens het aantal vertaalprojecten die werden geopend, gespiegeld aan het jaarlijkse totale aantal vertaalprojecten voor Engelstalige e-commercesites.

In 2016 stonden met 13,5% van het totale aantal projecten, vertalingen van het Engels naar het Frans op de eerste plaats, op de voet gevolgd door het Duits met een aandeel van 13,4%. Tot verbazing van de onderzoekers bezette het Nederlands de derde plaats met 11,3% van alle projecten. De talen die in 2016 de 4de tot de 10de plaats bemachtigden, waren respectievelijk het Italiaans (10%), Koreaans (9,8%), Japans en Spaans (allebei 9,3%), Pools (8,5%), Noors (7,8%) en Zweeds (7,1%).

Het Frans en het Duits voerden ook in 2015 de rangschikking aan met respectievelijk 19% en 17%. In 2015 stond het Spaans echter op de derde plaats (15%), Nederlandse vierde (12%) en Italiaans vijfde (9%). De 6de tot de 10de plaats werden respectievelijk bezet door het Zweeds (8%), Koreaans (7%), Noors (6%), Pools (5%) en Japans (2%).

Het viel de onderzoekers op dat het Spaans zakte van de 3de plaats in 2015 naar de 7de plaats in 2016, het Nederlands nam die plaats in. Het Japans steeg dan weer van de 10de plaats in 2015 naar de 6de plaats in 2016.

Yaron Kaufman, mede-oprichter en CMO van One Hour Translation, vertelt: “het feit dat de Franse en Duitse markten een prioritaire rol net onder de Engelstalige markten innemen bij internationale e-commercebedrijven is geen verrassing, vermits Duitsland en Frankrijk beschikken over de sterkste economieën van continentaal Europa. Frans en Duits worden ook gesproken in andere sterke economische landen zoals Canada, Zwitserland en Oostenrijk. Het Nederlands als doeltaal stond op de derde plaats in 2016, tegenover een vierde plaats in 2015. Deze stijging toont de veerkracht van de economie en de koopkracht van Nederland aan, vergeleken met andere Europese landen.”

Over One Hour Translation

One Hour Translation is ’s werelds grootste online vertaalbureau dat professionele vertaaldiensten levert aan duizenden ondernemingen wereldwijd, 24/7/365. One Hour Translation biedt professionele vertalingen van hoge kwaliteit aan, uitgevoerd door echte mensen, voor meer dan 75 talen en 2.500 taalparen. En dit dankzij een community van meer dan 15.000 professionele vertalers afkomstig uit meer dan 100 verschillende landen.

One Hour Translation levert momenteel diensten aan meer dan 60% van de Fortune 500 bedrijven waaronder Coca Cola, Microsoft, Amazon, IBM, HP, Xerox, Shell, Deloitte, HSBC, Procter and Gamble, Ikea, 3M, McCANN, Allianz en vele andere.

One Hour Translation is gespecialiseerd in het aanbieden van vertalingen in verschillende gebieden van het zakenwezen waaronder juridisch, technisch, websites, applicaties en software, marketing en meer. Het bedrijf levert ook de “MyTeam” functionaliteit: een team van toegewijde vertalers die voor snellere vertalingen van hogere kwaliteit kunnen zorgen vergeleken met gewone freelancers. Ze werken als een vertaalteam dat bij uw bedrijf hoort.

Voor meer informatie kan u de website van One Hour Translation bezoeken of het bedrijf volgen op Twitter en Facebook. One Hour Translation biedt ook diensten aan op maat van ondernemingen via OHT Enterprise.

 

Dit artikel is een ingezonden bericht en valt buiten de verantwoordelijkheid van de redactie.

Deel dit bericht