Global Talk lanceert podcast: ‘De Tolk aan Tafel’

“Ik kreeg een kogelvrij vest aan en moest mee binnenvallen’’ vertelt tolk Ruben van der Mooren in de deze week gelanceerde podcast ‘De Tolk aan Tafel’. In deze aflevering is ook oud-rechercheur Wouter den Brave te horen. Hij voerde regelmatig gesprekken met een tolk erbij. Welke rol speelt bijvoorbeeld iemands culturele achtergrond in de verhoorkamer?
In ‘De Tolk aan Tafel’ ontvangt Dzifa Kusenuh iedere aflevering een tolk om te praten over het vak, maar ook over hun eigen leven. Hoe word je tolk? En wat drijft hen? Tolken komen in veel pittige en emotionele situaties terecht. Zij maken dagelijks het verschil in de levens van mensen op de meest kwetsbare momenten. Denk aan gesprekken in het ziekenhuis, bij het aanmeldcentrum in Ter Apel of in de rechtbank.
Kijkje in de keuken
“Als tolk krijg je een kijkje in de keuken van de mooie en de minder mooie dingen in het leven. Daardoor zie je wat er echt speelt in de maatschappij en in de wereld”, zegt tolk Ruben in de eerste aflevering. Naast de zware gesprekken, maak je als tolk ook hele leuke, spannende en soms grappige dingen mee. Zo vertelt Ruben dat hij als tolk een huwelijk voltrok en hoe hij met een kogelvrij vest vooraan stond bij een inval in Polen. “Dat was heel spannend. Ik ging daadwerkelijk mee in het treintje om binnen te vallen bij een crimineel. Dat zijn situaties waar je vooraf niet aan denkt dat je hierin terecht kan komen, maar als tolk is het zomaar mogelijk.”
Naast Ruben maak je kennis met Vira, Barbara, Ramy, Serap en Simone. Allemaal tolken met een andere achtergrond, maar met dezelfde drijfveer: mensen helpen. Samen voerden zij al honderden, zo niet duizenden, gesprekken. Ze stonden mensen bij tijdens bevallingen, rechtszaken, verhoren en slechtnieuwsgesprekken. De impact die hun woorden maken is groot. Hoe gaan zij daar mee om en over welke kwaliteiten moet je als tolk beschikken? Dat vertellen ze aan de hand van hun eigen ervaringen.
Specialisten uit verschillende branches
Naast deze zes tolken, schuift er iedere aflevering ook een specialist aan bij Dzifa. Deze specialisten werken met tolken vanuit verschillende branches en expertises. Zij delen hun inzichten binnen het thema interculturele communicatie en vertellen hoe zij dit toepassen in hun werk. Hoe pak je een verhoor als rechercheur aan met een anderstalige verdachte of hoe gaat een slechtnieuwsgesprek eraan toe met een tolk erbij? En houden we eigenlijk wel genoeg rekening met andere talen en culturen? Of drukken we onze Nederlandse aanpak en directheid er soms iets te veel doorheen? Dat en nog veel meer hoor je in ‘De Tolk aan Tafel’.
De podcast is een initiatief van Global Talk, marktleider in tolkdiensten. Esther ten Doeschot, Managing Director Global Talk Nederland: – “Tolken zijn onmisbaar in onze maatschappij. Ze vervullen een belangrijke rol in vaak kwetsbare situaties. Met deze podcast geven we een kijkje in de keuken. Het laat zien wat een prachtig en bijzonder vak het is. Mensen met interesse in taal en cultuur die tweetalig zijn, zouden door deze podcast best eens enthousiast kunnen worden om tolk te worden.
Tolken en cultuurspecialisten werken via Global Talk op locatie, per video of telefoon. Ze worden zowel ingezet in de publieke sector zoals gemeenten, ministeries, ziekenhuizen en justitie als bij bedrijven en op internationale congressen. ‘De Tolk aan Tafel’ is vanaf nu te beluisteren in alle favoriete podcast-apps zoals Spotify of Apple Podcast.
Dit artikel is een ingezonden bericht en valt buiten de verantwoordelijkheid van de redactie.