Industry Wire

Geplaatst door BENDinternetmedia

Vertaalnetwerk.nl ontstaat uit samenwerking studenten

Online vertaalnetwerk: een lichtpunt aan de economische horizon

Groningen, 8 december 2011

Zelfs in deze tijd zijn er in het economisch landschap positieve verhalen te vinden. Steeds meer bedrijven werken samen aan nieuwe projecten. Zo ook twee kennisintensieve studentondernemingen die samen een online vertaalbureau zijn gestart: Vertaalnetwerk. Daarin vertalen zij hun gezamenlijke kennis naar een innovatief product. Deze nieuwe succesvolle samenwerking is ontstaan in de incubator CUBE050 van de Hanzehogeschool en de Rijksuniversiteit Groningen.

Frans Donders, directeur van het Groningse Center of Entrepreneurship VALUE050: “De incubator CUBE050 is een broedplaats van creatieve en talentvolle ondernemers, die zelfs in moeilijke tijden in staat zijn om te innoveren en te ontwikkelen. En die dan ook direct met – qua bereik – één van de grootste vertaalnetwerken van Nederland op de proppen komen.”

“Het ontwikkelen van nieuwe producten of diensten is de enige manier vooruit. Dus wanneer de ideeën aanwezig zijn en de middelen beperkt, dan moet je samenwerken,” aldus Timen Baart, samen met Tom Dwars oprichter van BENDinternetmedia. Met Heino Lenting en Gijs Boer van Forion Webprofessionals werken zij onder één dak aan toekomstig succes. Op de website www.vertaalnetwerk.nl, ontwikkeld door de vier ondernemers, worden vertalingen van en naar 53 talen aangeboden.

Heino Lenting wijdt het succes van de website aan de samenwerking tussen verschillende disciplines: “Samen bereiken we meer dan alleen. We zitten letterlijk drie deuren bij elkaar vandaan. Omdat je makkelijk bij elkaar naar binnen loopt, krijg je veel interactie tussen de bedrijven. Zo leer je veel van elkaar.” Brendina Dallinga is één van de drijvende krachten achter de incubator CUBE050 en erg enthousiast over het nieuwe concept. “Het is goed om te zien dat door het samenbrengen van student- en alumniondernemers in de incubator concrete nieuwe producten en diensten ontstaan.”

Het vertaalnetwerk is zo ingericht dat het vertaalproces efficiënter en sneller verloopt en bovendien vaak goedkoper uitvalt voor de opdrachtgever. “Er is veel vraag naar deze manier van werken. Samen hebben we een gebruiksvriendelijke webomgeving kunnen neerzetten, die zowel via de computer als de tablet werkt”, aldus Timen Baart. Voor de vertalingen is een groot netwerk van ‘native speakers’ opgezet. Veel ondernemers hebben eenvoudig online al een offerte berekend en teksten laten vertalen. Volgens Dallinga hebben dit soort samenwerkingen de toekomst: “Vertaalnetwerk voegt echt iets toe aan de vertaalwereld”.

Dit artikel is een ingezonden bericht en valt buiten de verantwoordelijkheid van de redactie.

Deel dit bericht