-

Ook in e-commerce bedien je elk land in eigen taal: hoe houd je dat beheersbaar?

Binnen afzienbare tijd is Engels niet meer de belangrijkste voertaal voor internationale e-commercebedrijven. De grootste groei is namelijk te vinden onder klanten met een andere voorkeurstaal. De vraag is hoe je als cross-border bedrijf het hoofd biedt aan zo veel talen en lokale voorkeuren. De samenwerking tussen Product Information Management (PIM) en een Translation Management System (TMS) biedt uitkomst.

Net zoals Nederlanders gewend zijn om buiten de eigen landsgrenzen te shoppen, zo groeit ook in andere landen het aantal cross-border verkopen. De verwachting is dat 2020 een recordjaar wordt: gaven in 2018 wereldwijd nog 715 miljoen consumenten hun geld uit bij een buitenlandse shop, dit jaar gaat de teller waarschijnlijk naar 943 miljoen. Samen goed voor 994 miljard dollar. Daar komt bovenop dat ook zakelijke B2B-bedrijven vaker potentie zien in een internationale strategie. In 2018 zetten bedrijven al 125 miljard dollar om met de online verkoop, een getal dat volgens onderzoek snel zal stijgen.

Denk verder dan alleen Engels, denk ‘Global’.

Engels volstaat niet meer

Wat erg opvallend is, is dat de meeste e-commercebedrijven in het Engels communiceren. Dat klinkt vanzelfsprekend, totdat je ziet dat slechts een kwart van de huidige internetgebruikers uit een Engelssprekende regio komt. Juist in andere gebieden is de komende jaren de voornaamste groei van de internetpenetratie te verwachten. Online bedrijven die deze groeikans willen verzilveren, doen er dus goed aan om oog te hebben voor klanten die de een voorkeur hebben voor een andere voertaal.

Een onderzoek van de Europese Commissie maakt duidelijk hoe scherp ook Europeanen hierover denken: negen van de tien geeft aan – indien beschikbaar – altijd de site in eigen taal te openen. Zelfs consumenten die zich vertrouwd voelen met kopen over de grens zijn eerder geneigd een webwinkel links te laten liggen als die niet in de eigen taal beschikbaar is. 

Kan het gemakkelijker en beheersbaar?

Met zo’n divers en internationaal klantenbestand is het dus noodzakelijk om te inhoud van de webshop te lokaliseren. Het betekent dat zowel de content als de productinformatie en -data moeten zijn afgestemd op het taalgebied. De moeilijkheid hiervan is dat een doorsnee winkelier te maken heeft met honderden tot duizenden artikelen. De content en informatie laten vertalen is behalve kostbaar ook een zeer tijdrovend proces. Het kan zo tien weken duren om een compleet assortiment in een nieuwe taal beschikbaar te maken. Daarmee gaat de time-to-market omhoog, wat weer slecht is voor de concurrentiepositie.

Het roept de vraag op hoe je zo een grote hoeveelheid talen en voorkeuren het hoofd biedt. Door Product Information Management (PIM) en een Translation Management System (TMS) samen te laten werken, wordt de internationale uitbreiding een stuk gemakkelijker. We zien een aantal belangrijke voordelen:

Efficiëntie: Een grote toegevoegde waarde is de efficiëntie die ontstaat. Door intern de lokale en regionale marketing- en e-commerceteams samen te laten werken in een PIM-oplossing, beschikt de onderneming over één centrale bron van informatie. Zo’n systeem levert in het ideale geval een koppeling met of geïntegreerd TMS waarmee de informatie snel is te vertalen. De gelokaliseerde content is vervolgens door het hele bedrijf beschikbaar. Zo ben je ervan verzekerd dat niemand het wiel opnieuw hoeft uit te vinden of de lokalisering baseert op de verkeerde bron.

Een bijkomend voordeel van een TMS is het geheugen ervan. Gemiddeld genomen wordt veertig tot tachtig procent van de tekst uit een productcatalogus op meerdere plekken gebruikt. Dit geheugen maakt het mogelijk om de reeds vertaalde tekst opnieuw op te roepen of (deels) te hergebruiken. Ook de ingeschakelde vertalers zelf krijgen een bericht wanneer blijkt dat een tekst al eerder is omgezet. Die efficiëntie maakt de lokalisering ook goedkoper. 

Snelheid: Oplossingen voor Product Information Management bieden e-commercemanagers workflows om de content te verzamelen en te verrijken. Omdat daarbij rekening is gehouden met de context waarin de inhoud wordt gebruikt, is die vervolgens gemakkelijk te distribueren naar de juiste kanalen. De eigen webshop, marktplaatsen en papieren catalogi bijvoorbeeld. Ook nieuwe (verkoop)kanalen zijn zo snel in te vullen met de juiste gelokaliseerde inhoud. De tijd die nodig is om een nieuwe markt te betreden gaat hierdoor omlaag.

Naleving van regelgeving: Elk land kent eigen wet- en regelgeving voor bijvoorbeeld de presentatie van productinformatie. Een PIM-systeem beschikt doorgaans over de mogelijkheid om per land attributen of speciale velden aan te maken. Daarmee wordt het risico verkleind de consument in een van de landen onvolledig te informeren.

Hulp van technologie: Moderne TMS’en zijn cloud based wat er voor zorgt dat meerdere vertalers tegelijkertijd aan de lokalisering kunnen werken. Door bijvoorbeeld centraal een database van gebruikte terminologie aan te leggen, is iedereen verzekerd van consistent taalgebruik. De onderlinge uitwisseling maakt het bovendien mogelijk een groter volume aan te kunnen. Het e-commercebedrijf zelf krijgt zo de kans een actievere rol te spelen in het reviewproces. Revisies worden automatisch bewaard en analytics laten zien waar vertalers hun werk kunnen verbeteren.

Technologie levert in toenemende mate ook een inhoudelijke bijdrage. De rol van kunstmatige intelligentie groeit en zorgt ervoor dat machines in staat zijn suggesties te doen of op eigen kracht vertalen. Een AI-gedreven TMS zorgt voor een efficiëntere, goedkopere en snellere lokalisering.

Nieuwe standaard

Dit alles wordt met de dag belangrijker. Want nu de buitenlandse verkoop een grotere rol speelt in de groeiplannen van e-commercebedrijven, is het niet meer voldoende om alleen de belangrijkste echt markt aandacht te geven. Kwam de markt er in het verleden nog weg met een of twee uitvoeringen van de shop en het assortiment, inmiddels eist elk land zijn eigen versie. Efficiëntie, snelheid, de naleving van regelgeving en technologie zijn daarvoor essentiële ingrediënten.

Meer weten over hoe jij je cross border e-commerce verder vooruit kunt helpen? Download dan de uiterwhitepaper ‘Cross border e-commerce met een PIM, hoe doe je dat?

Over de auteur: Tony Majidi is Benelux sales manager bij Akeneo.

Deel dit bericht

1 Reactie

Stefhan - Calago Horizon

Super duidelijk artikel Tony.

Plaats een reactie

Uw e-mailadres wordt niet op de site getoond