-

Hoe werkwoorden van perceptie je lezer verleiden

Hoe komt het dat Amerikanen zulke goede teksten hebben en dat wij Hollanders vaak van die saaie teksten produceren? Op die vraag zijn zoveel antwoorden dat je de bomen én het bos niet meer ziet. Talen zijn nu eenmaal verschillend, schrijfonderwijs is verschillend, gebruik is anders, cultuur is anders, gevoel is anders. Alles is anders. Maar met een beetje analyse kunnen we misschien toch iets leren van de Amerikaanse schrijfstijl.

Perceptiewerkwoorden of zintuiglijke werkwoorden

Laat ik één taalkundig aspect belichten: het verschil in gebruik van perceptiewerkwoorden. Deze werkwoorden beschrijven onze zintuigen: zien, horen, voelen, ruiken en proeven. En Amerikaanse schrijvers -zeker de marketeers- maken meer gebruik van dit type werkwoorden dan Nederlandse schrijvers. En het gebruik maakt een tekst smeuïg. Geeft schwung aan het zinsritme.

Laat ik van het Nederlands een kort lijstje geven:

blinker 1

En nee,  het is bewust: sommige werkwoorden kom je meerdere keren tegen. Maar dat is nou net de kracht van perceptiewerkwoorden. Ik hoor wat je zegt, Ik zie je punt of Ik voel met je mee zouden zo maar eens hetzelfde kunnen betekenen. Drie varianten van het werkwoord begrijpen. Maar wel drie verschillende percepties. Voor meer werkwoorden, zoek eens op http://synoniemen.net/.

Een Amerikaans voorbeeld

Amerikanen spelen met perceptie. Een voorbeeld:

Voorbeeld MarketingProfs

Deze mailing van MarketingProfs wil mij verleiden tot het bijwonen van een online seminar. De tekst luidt als volgt (onderstrepingen van mij):

People, Email, and the Shifting Power Paradigm

As a modern marketer, it’s easy to feel like you need to be everywhere at once. But at the core of all those channels are your customers and fans. By leveraging their power, you can create a winning multi-channel strategy.

Join us to learn best practices and proven strategies for using today’s marketing channels—with a focus on email marketing—to attract new customers, build your brand and relationships, and impact your bottom line.

Deze zinnen lezen lekker. Dat komt grotendeels door het werkwoordgebruik. Veel werkwoorden appelleren namelijk aan de perceptie ‘gevoel’: voelen, nodig zijn, greep hebben op (de hefboomwerking uit het begrip leveraging), iets winnends creëren, meedoen, aantrekkelijk zijn, bouwen, impact hebben.

Zelfs enkele zelfstandige naamwoorden (the core of en relationships) schurken tegen deze perceptie aan. En geloof me, dit is geen toevalstreffer van de dienstdoende copywriter van MarketingProfs. Amerikanen spelen bewust met hun taal.

Een Nederlands voorbeeld

Nederlanders houden helaas niet van taalspielerei. Zeker de meeste zakelijke schrijvers onder ons zijn saai in hun taal. Wij koesteren een niet te stuiten liefde voor werkwoorden als hebben, zijn en worden. Schrap deze drie en vervang ze door krachtige perceptiewerkwoorden. Om het te illustreren:

Voorbeeld Gall & Gall

Deze mailing van Gall&Gall wil mij verleiden tot de aankoop van rosé. De tekst luidt als volgt:

Dit weekend zitten we buiten

Het wordt heerlijk weer. En daar hoort een lekker glas rosé bij. Bij Gall & Gall hebben we een ruime keuze aan heerlijke rosés. Probeer eens een bekroonde rosé. Zoals de Domaine de l’Amaurigue, bekroond in De Grote Hamersma en internationaal medaille winnaar. (48 woorden)

Deze tekst is natuurlijk prima, maar de zinnen ‘swingen’ niet zoals in het Amerikaanse voorbeeld. En moeilijk kan het toch niet zijn: wijn, zomer, warm weer en lekker buiten zitten. Als dat de zintuigen niet prikkelt? Waarom niet:

Tekstvoorbeeld 1: zinnen met vooral ‘voelen’

Dit weekend zitten we buiten
Met een heerlijk glas rosé voelt het zomerse weer nog prettiger. Ervaar zelf het enthousiasme van De Grote Hamersma en geniet van onze bekroonde rosé Domaine de l’Amaurigue. Deze internationale medaillewinnaar past in ons assortiment van bijzondere rosés. Maak een keuze op ………..

(48 woorden)

Tekstvoorbeeld 2: zinnen met vooral ‘zien’

Dit weekend zitten we buiten
Met mooi weer ziet alles er zonniger uit. Ook onze rosés. Beleef zelf de internationale medaillewinnaar Domaine de l’Amaurigue. De keuze van De Grote Hamersma. Bestel deze of één van onze andere rosés op ……….S
tuk voor stuk wijnen waarin u de zomer herkent. (49 woorden)

Hoe nu verder?

In e-mailmarketing speelt conversie een grote rol. En ik kan niet met zekerheid zeggen welke tekst het beste converteert. Maar dat hoeft ook niet. Het is altijd mogelijk om een A/B-test uit te voeren op je copy.

En met het gebruik van perceptiewerkwoorden heb je daar de handvatten voor. Als je leert om je teksten vanuit verschillende percepties te schrijven, dan creëer je automatisch verschillende varianten van dezelfde tekst. Dit maakt een A/B test zinvol en je taal wordt rijker.

En spelen met taal is echt leuk om te doen. Succes met de perceptie!

Deel dit bericht

1 Reactie

Arjen Jongeling

Dat die Amerikanen van die ronkende teksten kunnen schrijven, leidt helaas tot een hoop zinloos Engels in de Nederlandse taal. Een spetterende tekst kan blijkbaar niet zonder gierend anglicisme; ook in dit artikel. “Met een heerlijk glas rosé voelt het zomerse weer nog prettiger”. Het weer kan niet voelen. Voelen doe je met je tastzin, aldus Van Dale. Juist Nederlands zou zijn “Met een heerlijk glas rosé voelt het zomerse weer nog prettiger aan”.

Plaats een reactie

Uw e-mailadres wordt niet op de site getoond